¿Cuál fue la primera Reina-Valera? .... La historia detrás de la Biblia del Cántaro
Por John Pin el 17th Dec 2025
¿Puede usted imaginarlo? Europa, comienzos del siglo XVII. Las llamas de la intolerancia aún arden, y leer la Biblia en español es un riesgo que puede costar la vida. En ese escenario, Cipriano de Valera trabaja en silencio, revisando cada palabra, cada frase, con un propósito inquebrantable: que la Palabra de Dios llegue clara y pura a los corazones hispanohablantes. Finalmente, en 1602, en Ámsterdam, se imprime la edición que cambiaría la historia: la Biblia del Cántaro, la primera versión Reina-Valera.
¿Por qué se llama Reina-Valera?
¿Sabía que este nombre une los apellidos de dos hombres que nunca se sentaron juntos, pero compartieron la misma misión? Casiodoro de Reina, en 1569, tradujo la primera Biblia completa al español, conocida como la Biblia del Oso. Décadas después, Cipriano de Valera tomó esa obra y la mejoró, comparándola con los textos originales hebreo y griego, y consultando otras traducciones. Así nació la Reina-Valera, una Biblia que ha acompañado generaciones por más de cuatro siglos.
¿Qué mensaje escondía la portada de la Biblia del Cántaro?

La portada no era un simple adorno: era un sermón grabado en papel. Mostraba dos hombres junto a un árbol, uno plantando una semilla y otro regando con el agua que fluía de un cántaro; o sea, un jarrón. ¿Qué significaba? La respuesta está en 1 Corintios 3:6-8:
“Yo planté, Apolos regó; pero el crecimiento lo ha dado Dios…”
Históricamente, también se puede interpretar que:
- El sembrador representa el trabajo de Casiodoro de Reina, quien realizó la traducción inicial en 1569.
- El que riega simboliza la labor de Cipriano de Valera, que en 1602 revisó y mejoró la obra original.
- El agua del cántaro simboliza la Palabra de Dios, capaz de traer vida y renovación espiritual.
- El árbol simboliza la iglesia y la comunidad de creyentes, fortalecidos y nutridos por aquella Palabra.
Este diseño no solo fue arte: fue una declaración de fe en tiempos de persecución. En medio de la clandestinidad, esta portada se convirtió en un símbolo de esperanza y en la marca visual que identificaba la obra.
¿Sabía que la Reina-Valera fue anterior a la King James Version?
Muchos creen que la Reina-Valera es la “KJV en español”, pero no es así. La Biblia del Cántaro (1602) fue publicada nueve años antes que la King James Version (1611). La Reina-Valera nació en las sombras, fruto del sacrificio y la fe de hombres que arriesgaron todo por la Palabra. La KJV, en cambio, fue un proyecto oficial, respaldado por el rey Jacobo I y elaborado por comités en Inglaterra. Dos historias distintas, un mismo propósito: que la Palabra llegara al pueblo.
¿Por qué sigue viva esta historia?
Porque lo que comenzó con un oso y un cántaro se convirtió en la Biblia más influyente en el mundo hispano. Desde entonces, la Reina-Valera ha sido revisada y actualizada, pero su esencia permanece: la Palabra que fluyó en tiempos de oscuridad sigue transformando vidas hoy.
Reflexión final
Hoy, cuando tenemos la Biblia en nuestro idioma, accesible en papel, en aplicaciones y en línea, ¿somos conscientes del precio que otros pagaron para que esto fuera posible? Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera arriesgaron su vida para que usted y yo pudiésemos leer la Palabra sin miedo. ¡Qué privilegio tan grande! No lo demos por sentado. Seamos agradecidos, no solo con palabras, sino viviendo conforme a esa Palabra que ellos preservaron con tanto sacrificio. Tener la Biblia en español no es casualidad: es un regalo que merece ser atesorado.
Si está interesado(a) en adquir la Biblia del Cántaro, puede hacerlo en el siguiente enlace.

